Стезя, что тоньше нити…

И вызов грешника правдивый 

 Честнее ханжеской мольбы.

 

 

 

 

 

 

 

Творец

Одна стезя у вас, что тоньше нити,

На Небо вас ведущая. В конце

Наградой будет ваша жизнь, по сути.

Но ты поэт. В восторженном словце

Людей, тобой любимых, лицезреешь

Ты истину, не замечая ложь.

Ты, презирая жизнь, её лелеешь,

И каждый шаг ввергает тебя в дрожь.

Змея, тобой пригретая однажды,

Петлёй вкруг шеи нежно обвилась.

Но ты поэт. Ты умираешь «дважды»:

В теснине меж пороками давясь

И благами не в меру захлебнувшись.

А человек ещё — при жизни червь –

Ест сам себя, вампиром обернувшись.

Но ты поэт. Твой путь как голый нерв.

На ней, как на струне, ты в жизнь играешь,

С усладою умело скорбь смешав.

Себя ж земных ты радостей лишаешь,

Потомкам жизнь благую завещав.

Уныло ожидая час предсмертный,

Ты с кроткою улыбкой примешь смерть…

… А ныне же поведай стих заветный,

Чтоб до небес он смог бы долететь…

 

Вышла в свет на русском и кумыкском языках новая книга известного поэта, писателя, пере­водчика Бадрутдина Магомедова.

Дагестанская культура может похвастаться творческим событием. Драматическая поэма Бадрутдина «Муки рая» из разряда событийных явлений. Написано эпически-масштабно, эмо­ционально, чувственно, философски ёмко. Афо­ристический слог, метафоричность и глубина поэтического слова делают произведение абсо­лютно конкурентоспособным на любой площад­ке, без всяких скидок на национальный колорит и прочую экзотику. Общечеловеческая пробле­матика явлена читателю в профессиональном обрамлении. О чем поэма? И зачем автор взялся за перо? И что за «муки рая» предстоит пережить герою поэмы?

Однако поэма — больше, чем поэтическая вер­сия библейского и коранического сюжетов о сотворении мира и месте в нем человека. Она, как мост, соединяющий берега тысячелетий. Невысох¬шая кровь первого братоубийства на Земле сочится сквозь новейшую историю Даге­стана, шире — Кавказа. Еще никогда в этом бла­гословенном краю так яростно брат не шел на брата. Словно пробил час Каина. Человеческое нутро «съедает жалкий червь», но в отличие от библейского Каина, в ужасном раскаянии от со­деянного, носившего на себе тело убитого брата сорок дней «с печалью безысходной», нынешние каины раскаянием не терзают свою душу. Вряд ли автор умышленно провоцировал в тексте по­добные ассоциации, но таков удел поэзии — шли­фовать камни вечности: «Из века в век перо про­ходит вброд, Чтоб слог Поэта обрастал веками».

Тысячи раз поэты писали о душе, которая «обязана трудиться», и это назначение замыс­лил Творец. Это Он через Дьявола посылает Еву «проделать путь тернистый» на Земле, ибо какая же работа для души в раю? Это сначала Бог по­местил туда первых людей, чтобы «оградить их от земных забот». Но как же познать тогда До­бро и Зло, и для чего Душа? Об этом, кстати, Еву спрашивает Дьявол: «Не кажутся ль тебе блажен­ства рая Твоей души прохладною тюрьмой?» Па­радоксально, но «князь тьмы» произносит далее: «Я слово дал освободить тебя из тягостной нево­ли». Так кто же здесь среди победителей: Творец или Дьявол? «Бог лишь тех лишает райского бла­женства, Кому тот рай он сам же подарил», — ре­зюмирует Поэт.

Вечно ищущий разум, рефлексия, движение личности по восходящей к верхним ступеням эволюции — веление Всевышнего. Ислам — это религия действия, религия творческой свободы. Чтобы постичь Откровение, нужно «усердство­вать на стезе познания». И поэма приобщает читателя к сомыслию, к философствованию о за­мысле Создателя, о прямом пути к Нему. Такой духовно-интеллектуальный источник особенно нужен молодым, и, как автор, Бадрутдин имеет абсолютное право провести своего читателя по лабиринтам Духа и Разума, открывшимся ему в непомерных усилиях поэтического поиска, когда «все боли мира обручем тугим сжимают сердце».

Мы упростили интеллектуальную жизнь в ис­ламе, истинное понимание которого должно от­крыть нам мощь этой религиозно-философской доктрины. Перо поэта Бадрутдина приближает Познание. Появление поэмы «Муки рая», без­условно, событие не только в культурной жизни Дагестана. Поэт исполнил свою миссию, теперь очередь за нами, читателями.

Сулиета Кусова,

Генеральный директор Центра этноконфессионалъных проблем в СМИ при Союзе журналистов России