Грани творчества

Хаким Курбан (Акимов Курбан Халикович) – доктор филологических наук, профессор, веду­щий специалист Дагестанского Института педа­гогики им.А.Тахо-Годи, известный ученый в обла­сти гуманитарных исследований.

К тому же он еще является талантливым писа­телем, давший жизнь немалому количеству ин­тересных и захватывающих книг например таких как: «Коралловые бусы» (Издательство ООО «Ма­вел», Махачкала, 2015 год)

Профессор Г.Г.Гашаров в исследовании: «Ха­ким Курбан: грани творчества» высоко оценил его писательский труд. Так, в частности, он пи­шет: « Писатель Хаким Курбан имеет свой твор­ческий почерк, свою манеру письма, отличную от других.»

Другой исследователь творчества писателя, старший научный сотрудник Института педаго­гики им.А.Тахо-Годи, кандидат филологических наук Сабина Алиева отмечает: «…произведения писателя, изданные в 60 годах прошлого сто­летия на лезгинском языке, современный рус­скоязычный читатель может воспринимать как историческую прозу, имеющую художественную ценность, познавательное и воспитательное зна­чение.»

Высказывания Гашарова и Алиевой относит­ся в том числе и к ранним рассказам и повести автора «Капли дождя», также представленным в сборнике «Коралловые бусы»

Хаким Курбан обладает даром описывать со­бытия занимательно, так, чтобы они запада­ли в память, запоминались надолго. Вроде бы описываются бытовые, обыденные случаи из жизни жителей горного аула, но они весьма по­учительны. В них видна авторская задумка и его позиция. У автора ностальгия по ушедшей моло­дости, по «уходящему» Дагестану, по утерянным ценностным ориентирам у молодежи. Его кни­га – как маленький компас, показывающий путь заблудшим в дебрях современных цивилизаций. Писатель призывает к добру и человечности, к сохранению лучших традиций и обычаев наших предков, чтобы мы не растеряли своей нацио­нальной идентичности. В рассказе «Мать и дочь» к примеру подтекстом является то, что за свое счастье надо бороться, чтобы любовь не стала жертвой завистников и злых языков. Описывая беседу Пери с матерью, автор пишет: «В комна­те нависла тишина, как в мельнице, отключенной от воды. Только тиканье настенных часов звучало непривычно громко.» Такими «скупыми» мазка­ми мастер слова передает душевное состояние, волнение юной героини.

Далее автор пишет: «Муслимат и Сабах сели по обе стороны очага. Говорливая Сабах пуле­метной очередью выдала все последние новости райцентра…Обжегшийся на молоке, дует и на воду: она (Муслимат) не хочет, чтобы ее горькую судьбу повторила и дочь.»

Красоту героини можно увидеть в выражени­ях типа «брови Пери взлетели вверх», «на глазах у нее заблестели слезы радости и счастья» и др.

Хаким Курбан необыкновенный пейзажист, он владеет даром красиво видеть окружающий мир и людей. Так в финале рассказа он пишет: «Воскресный день выдался ясным и теплым. Все село пришло в движение. Люди ждали радост­ного события. Родственники и соседи сновали в доме Муслимат, во дворе на дымных кострах в больших закоптелых казанах готовились разные блюда.Муслимат некогда было даже присесть. Она готова была обнять каждого, кто входит в ее дом поздравить со свадьбой единственной доче­ри…Все с нетерпением ждали людей со стороны жениха. Наконец, из-за холма раздались долго­жданные звуки зурны…»

Посмотрите, как точно передано настроение людей, их суетность, их ожидания. Так точно пе­редать картину происходящего мог только боль­шой художник каким является Хаким Курбан.

Необыкновенный талант рассказчика Ха­ким Курбан обнаруживает также в других рассказах:«Коралловые бусы,» «Мать,» «Сын кунака»; в новеллах «Деребек», «Покровитель», «Саимат», «Караул», «Встреча», «Портфель», а также в повести «Капли дождя.»

Речь писателя неторопливая, плавная, как полноводная река. Автор искусно владеет язы­ком. Он очень часто использует тропы, аллего­рии, пословицы и поговорки. Эта повесть о чи­стой любви Рамазана и Аманат, которую замут­няют ближайшие родственники: тесть Ханкули и теща Умужевгер. Ханкули – типичный взяточник, казнокрад, который тем лишь и занимается, что ворует колхозное, общественное добро, а его жена Умужевгер во всем потакает алчному мужу. Рамазан же пользуется доверием народа и его, молодого тракториста выбирают председателем ревизионной комиссии. Отвечая на жалобы се­лян о том, что его тесть ворует пшеницу, он пыта­ется урезонить его, но тот переходит к угрозам. Приходиться заявить в милицию и тестя сажают в тюрьму. Но Ханкули не привык проигрывать: он из тюрьмы отправляет письмо жене, чтобы та раз­вела супругов. Умужевгер уводит свою дочь от Рамазана. Да, кстати сказать, сын Ханкули тоже оставил отцовский дом из-за ссоры с отцом. Но друзья Рамазана и Аманат открывают им глаза на происходящее, что рушится их семья из-за недальновидных родителей и влюбленные вновь оказываются вместе.

Как мы уже отмечали язык повести живой, бу­доражащий, который захватывает внимание чи­тателя целиком. Описывая красоту Аманат автор пишет: «Большое зеркало повторяло движения ее стройного тела. Краска разлилась по всему лицу, уподобив его булочке, облизанной языком пламени. Словно рисованные карандашом бро­ви, как рассорившиеся сестры, разбежались в разные стороны…»

Описывая горе матери, потерявшей на во­йне мужа, автор пишет: «Только когда Рамазану исполнилось десять лет, он случайно от соседки узнал, что отца нет в живых. Поэтому его моло­дая мать поседела. Теперь ее единственной опо­рой – надеждой и опекуном – защитником был Рамазан. Как и многие другие опаленные войной горянки, она всю свою нерастраченную любовь и невостребованную жизнь целиком посвятила сыну…»

Хаким Курбан тонкий психолог, умеющий точ­но передать чувства, охватывающие его героев: «Воспоминания рассыпались, как вспугнутые зверем овцы. Глаза его закрыты, но уши напря­женно прислушиваются к происходящему. Ама­нат встала…Глаза Рамазана как бы поползли из- за затылка…»

С детства знакомый с родной природой, он рисует запоминающуюся картину села: «Сель­ские улочки безлюдны. Из дворов раздается мычание коров: это хозяйки принялись за дойку. Петухи продувают, настраивают свои музыкаль­ные инструменты. Спущенные с цепей собаки бегают по дворам. Дымоходы выдыхают густые клубы сизого дыма. Спокойствие улицы наруши­ло знакомое мычание. Морщины сморщили лоб Рамазана – это была их корова. Натянув кепку по самые глаза, он двинулся вперед…»

Да, вот так как мы уже отмечали ткань повести украшает вышивка золотом из народных посло­виц и поговорок: «Когда ты бьешь кулаком, любой в тебя хоть пальцем ткнет,» «Вырастишь папаху, она тебе глаза закроет» и др.

Советую для чтения всем, кто интересуется ли­тературой и фольклором, того «как бы уходяще­го» от нас прежнего и родного Дагестана.

Хизри Ильясов,

доктор филологических наук