Спеши радовать любимую

Зулейха АТАГИШИЕВА

 

Она родом из селения Карабудах­кент, Карабудахкентского района. Одна из любимых и известных по­этесс кумыкского народа, член Союза писателей России, ветеран труда, ав­тор многих поэтических книг. Живёт в Махачкале, работает в Дагестанском филиале Геофизической службы Рос­сийской академии наук.

 

 

 

Спеши радовать любимую

Смотреть не надо в гороскоп

И волновать себя,

Когда восходит на

Восток Вечерняя звезда.

И если встретишь раз любовь

На жизненном пути,

Будь с ней, она вернётся вновь,

Не торопись уйти.

Будь светлым ангелом — она

Услышит голос твой,

Как украшает ночь луна,

Украсит жизнь собой.

Поутру солнце между туч

Восходит над землёй,

Пусть и она, как солнца луч,

Останется с тобой

Единственной, чтобы вдвоём

Вы проводили дни,

А слёз иссякнет водоём,

И радости одни.

Найдут приют в её груди,

И будет вам тогда

Светить на жизненном пути

Счастливая звезда.

Перевод Д. Трунова

 

Мамин платок

Алые розы на белом платке…

Я застываю в безмолвной тоске.

Взглядом узорную глажу кайму:

Вновь через годы я мать обниму.

Белый платок — это мамин подарок,

Будто любовь ее, чист он и ярок.

Алыми розами вспыхнет зима.

Мама его не носила сама.

Помню слова, что сказала она:

«Пусть тебя жизнь одаряет сполна».

Свято я память о ней берегу

Глаз от платка оторвать не могу.

Розы, как искры живого огня,

Как талисман, охраняют меня.

Девичьи годы — водою в песок.

Грусть мою скроет любимый платок.

Плечи мои обнимает он нежно

Радостно мне в нем, легко, безмятежно

Чувствую, мама, что ты где-то рядом

Смотришь прощающим, ласковым взглядом.

Алая роза — счастья цветок.

Снова накину я белый платок.

 

Хочу быть солнцем

Хочу быть солнцем и зарей

И ярким цветом жизнь наполнить.

С небес в улыбке золотой

Смотреть, как мир в лучах утонет.

Верхом на огненном коне

Лететь, сияньем ослепляя,

Наперекор закатной мгле

Огонь любви распространяя.

Хочу быть солнцем, тайна в том,

Когда любимый утро встретит,

Я прикоснусь к нему теплом

На миг, который как столетье.

Перевод Т. Гасановой