Грузия — в сердце и душе

Недавно у нас создано Дагестанское обще­ственное объединение народной дипломатии «Друзей Грузии» имени Давида Гурамишвили. Учредителями его являются юридические и фи­зические лица, чья заинтересованность являет­ся важным институтом развития гражданского общества в Дагестане, роста и укрепления его общероссийского и международного автори­тета, проводником экономических, культурных, образовательных, научных, экологических, ту­ристических, оперативных и других интересов республики в Грузии.

На первом учредительном заседании членов Дагестанского общественного объединения, на котором присутствовал 81 выпускник тбилисских вузов, обсудили восстановление и укрепление экономических, культурных, туристических и дру­жественных связей между Дагестаном и Грузией. Участники встречи избрали состав правления, обсудили вопросы организации конференций и обоюдных дружеских визитов официальных делегаций.

Я считаю, что от этого больше всего пользы будет для Дагестана. Тбилиси, будучи в прошлом столицей Кавказа в годы правления Россией в XIX-ХХ вв., обладал духовными и материаль­ными богатствами. В этом я убедился в первые же месяцы пребывания на учебе в Театральном институте имени Шота Руставели. Встречаясь и общаясь с грузинами, с первого же дня мы стали земляками, попали под их покровительство. Да­гестанцы по-братски сдружились с талантливы­ми и красивыми людьми и чарующей природой. Считаю, что мне повезло тогда и вот почему…

Грузия всегда была многонациональной респу­бликой. И тогда, в годы моей учебы, тоже велось обучение в разных школах, училищах и вузах на грузинском, русском, абхазском, осетинском, азербайджанском, армянском, курдском языках. Но добровольным языком межнационального общения был русский язык, как язык, в наиболь­шей мере выполняющий эту функцию.

Как мне известно, в школах республики пре­подавались европейские языки – английский, французский, немецкий, испанский, в последнее время введено было преподавание арабского, персидского и хинди.

Тогда в Грузии было 19 высших учебных за­ведений. В вузах училась молодежь 40 нацио­нальностей: грузины, абхазы, осетины, русские, украинцы, белорусы, армяне, азербайджанцы, литовцы, латыши, эстонцы, ингуши, кабардинцы, лезгины, аварцы, татары, чеченцы, чуваши, ев­реи, карачаевцы, черкесы, ассирийцы, иезиды, курды и др.

В Грузии обучались и студенты многих стран: болгары, венгры, румыны, поляки, англичане, немцы, испанцы, греки и др.

Иногда мы в театрах и в концертных залах встречались и знакомились с ними.

Я был знаком с Академией наук Грузинской ССР, в системе которой работало около 40 науч­но-исследовательских институтов и учреждений. Именно они нас, студийцев, знакомили с языко­ведами, учеными истории и теории литературы, искусствознания, востоковедения и лингвистики.

В библиотеках мы имели возможность зна­комиться с историей грузинской литературы, с бессмертными именами как Шота Руставели, Давид Гурамишвили, Сулхан-Саба Орбелиани, Николаз Бараташвили, Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Илья Чавчавадзе, Акакий Це­ретели, Важа Пшавела, Нико Николадзе, Якоб Гогебашвили, Георгий Церетели, Сергей Мескхи и многих других.

Грузия гордилась такими писателями и поэта­ми, как Г. Табидзе, Н. Лордкипанидзе, М. Джаба- Хишвили, Г. Леонидзе, Г. Гамсахурдиа, И. Гри­шашвили, Т. Табидзе, С. Чиковани, Л. Киачели, Ш. Дадиани, Г. Кучишвили, А.Абашидзе, А. Мирц­хулава, П. Какабадзе, В. Барнов, С. Кдиашвили, П. Яшвили, В. Жгенти, С. Шаншиашвили, Д. Шен­гелая, К. Каладзе, К. Лордкипанидзе, Г. Абашид­зе, И. Абашидзе, Х. Берулава, Р. Джапаридзе, Р. Маргиани, И. Ненешвили, Н. Дунбадзе, А. Калан­дадзе, М. Мачавариани, Г. Панжикидзе, М. Поц­хишвили, А. Сулакаури, О. Чиладзе, Т. Чиладзе, О. Чиладзе, Дж. Чарквиани и многими другими.

Классическое наследие грузинской литера­туры и лучшие произведения грузинской совет­ской литературы были переведены тогда на рус­ский язык и на многие языки братских народов СССР. С целью улучшения переводов при Союзе писателей Грузии была создана Главная редак­ционная коллегия по делам художественного перевода и литературных взаимосвязей.

К слову, мне стало известно, что их первая пе­чатная книга вышла в 1629 году в Риме, а в 1703 г. в Москве была основана грузинская типография.

А в годы моей учебы в городе Тбилиси осу­ществлялось 80-ти томное издание лучших об­разцов мировой литературы на грузинском языке. Тогда же вышли первые тома Грузинской Советской энциклопедии.

Хочу отметить, что книги, журналы, газеты, пе­риодические издания в годы моей учебы выхо­дили на грузинском, русском, азербайджанском, армянском, абхазском, осетинском, английском, французском, немецком, испанском, арабском, персидском и на многих других языках.

Нам, студентам, как видите, посчастливилось обозреть и соприкоснуться с духовным богат­ством Грузии, с ее культурой, литературой и ис­кусством. Мы прочувствовали, как из года в год становимся грамотнее.

Каждое воскресенье я любил проводить в публичной библиотеке имени А.С.Пушкина. Вел записи в дневнике и иногда писал статьи в газеты.

Почти каждый вечер я пропадал на спекта­клях ведущих театров Тбилиси – Академическом театре им.Шота Руставели и втором ведущем театре республики – Академическом театре им. Котэ Марджанишвили, Русском драматическом театре им. А.С.Грибоедова, Армянском драма­тическом театре им. С.Г.Шаумяна, Театре музы­кальной комедии им. В.Абашидзе, Грузинском ТЮЗе, русском ТЮЗЕе (с театром кукол), Грузин­ском театре кукол, Театре санкультуры.

Рядом с институтом на проспекте Шота Руста­вели находился знаменитый Тбилисский ордена Ленина Государственный Театр оперы и балета им.Захария Палиашвили, где я бывал почти на всех спектаклях тогдашнего репертуара.

Помню, писали в газете «Заря Востока», что в этих театрах выпускаются до 60-ти премьер в год. Я о них мог бы написать отдельно, но боюсь, что мои заметки будут неточными и при всем же­лании неоткровенными. Я в своих оценках могу ошибиться.

Да и краткость заметок не позволяет сегодня многое расшифровать и аргументировать. Ду­мается, все это будут схематично, примитивно и субъективно выраженные мои личные мысли и представления. Одно было ясно – брожение и поиски тогда новых путей в сценическом искус­стве. Были споры, дискуссии и конфликты на­счет молодого поколения, недавно пришедшего в театр, ставя часто в укор нежелание следовать традициям.

Был и другой сложный вопрос – так называемая «специфика». Легенда о «кавказском темпераменте и национальном характере», и о поисках, наход­ках новой молодой режиссуры.

Пути грузинского театра и его лицо были опре­делены выдающимися режиссерами Котэ Мар­джанишвили и Сандро Ахметели.

Вслед за ними пришли новые  В.Кушинашвили, Д. Алексидзе, А.Чхартишвили и совсем новые – М.Туманишвили, Г.Лордкипанидзе, Л.Иоселиани, Роберт Стуруа, Гоги Кавтарадзе и др. Они тре­бовали свободного выбора новых путей. Другие боялись самого процесса развития и ко всему, что движется, моментально приклеивали ярлык «псевдо-новаторства».

Многих раздражала непривычность новых спектаклей, кто-то, как всегда, хотел не размыш­лять, а развлекаться. Кто-то жил давними вос­поминаниями и авторитетами. А я почти ничего не понимал, но, помню, метался между ними, все было прямо космически недосягаемо… голово­кружительно.

Педагоги повели нас в Государственный му­зей, основанный в 1929 году и Государственный музей Грузии им.Академика С.Джанашина. Это бывший Кавказский музей, основан в1852году, а также в Государственный музей искусств Гру­зинской АССР, основанный в 1934 г., Государ­ственный историко-этнографический музей гор. Тбилиси, основанный в 1923г. на базе бывшего муниципального музея.

Не могу не вспомнить пантеон писателей и общественных деятелей на плато Мтацминда на Святой горе или горе Давида. Тут захоронены, как известно А.Грибоедов и его жена Н.Чавчавадзе, Н.Бараташвили, Илья Чавчавадзе, Акакий Цере­тели, Важа Пшавела, Н.Николадзе, Д.Эристави, Д.Кипиани и др.

Фуникулер (горная канатная дорога), откры­тый в1905 г. её верхняя станция 727 метров над уровнем моря. До сих пор мне часто снится Парк культуры и отдыха, бывший имени Сталина, су­ществующий с 1938 года, и самый молодой парк «Ване». Парков много в городе. Не могу забыть и часто вспоминаю Ботанический сад, в нем нахо­дится и работает на его базе Институт Ботаники Академии наук Грузинской ССР.

Всего не перечислишь, ведь я в Тбилиси учил­ся, когда городу шел 1506-ой год. Было там даже «Тбилисское море».

Как видите, один из древнейших городов мира. А самое главное Тбилиси – очень гостеприимный город.

Высоко отзывался о Тифлисе великий русский писатель Л.Н.Толстой: «Тифлис – очень цивили­зованный город, подражающий Петербургу, ино­гда с успехом, общество избранное и большое, есть русский театр и итальянская опера…».

Мне сразу понравилась и погода города. Здесь я застал сухой, здоровый климат с умеренной температурой и обилием солнечных дней, обу­словивших хорошие условия жизни.

Тбилиси еще милее стал для меня после того, как узнал, что он сыграл важную роль в связях и судьбах Дагестана и Грузии.

В архивах, библиотеках Тбилиси я находил богатый материал и фактические сведения исто­рии взаимоотношений обоих народов. Хотелось бы мне подробно написать о них когда-нибудь. Об этом много написано нашими и грузински­ми историками. Я знаком с книгой доктора наук, профессора Магомеда Раджабовича Гасанова «Исторические связи Дагестана и Грузии», сбор­ником статей «Из истории взаимоотношений Да­гестана с народами Кавказа и с Россией», а также с многочисленными публикациями и материала­ми по истории, этнографии, дающими широкую картину связей кавказских народов.

Одним из самых светлых эпизодов в истории грузино-дагестанских взаимоотношений конеч­но же является сотрудничество в гуманитарной сфере. Наш Расул Гамзатов неоднократно посе­щал Грузию и с теплом отзывался об этой стране.

Несколько лет тому назад ректор Грузинско­го театрального института им. Шота Руставели Э.Гугушвили писала в своей газете «Правда», что «в институте учились представители Северного Кавказа – аварцы и кумыки, даргинцы и лезги­ны… Бывший выпускник актерской группы Хайбу­ла Абдулгапуров получил у нас же режиссерское образование и возглавлял Аварский театр в Да­гестане… Два выпуска театроведов подготовил институт для Дагестана – хорошие были ребята, учились прекрасно, всех их отличала глубокая жажда познания».

Не могу не привести воспоминания хорошо нам известного Гамида Рустамова в своей книге «Теа­тральные россыпи». Рассказывая о становлении и развитии кумыкского театра, он пишет, что инте­ресным и полезным было пребывание коллектива театра в Грузии. Что неизгладимое впечатление осталось у них от встречи с коллективом театра им.Руставели. Художественный руководитель те­атра Ахметели рассказал им о творческом пути те­атра, ведущие артисты Хорава и Васадзе позна­комили со своим творчеством. Три дня они были в гостях у руставелевцев. Посмотрели их спектакли и в свою очередь показали несколько отрывков из своих. Они были затем и на кинофабрике, по­знакомились с героиней фильмов, популярной актрисой Натой Вачнадзе.

После этого визита в Грузию у них и в дальней­шем установились дружеские взаимоотношения. Театр Руставели взял шефство над первым про­фессиональным театром.

Так в 1936 году с помощью режиссера этого теа­тра была осуществлена постановка пьесы «Анзор».

В 1960 году грузинский режиссер Арчил Ев­стафьевич Чхарташвили подготовил спектакль «Горянка» Расула Гамзатова в Аварском театре для показа на Декаде искусства и литературы Дагестан в Москве, которая прошла с большим с упехом в Малом театре столицы.

Надо отметить, что вообще инициатива из по­эмы «Горянка» сделать пьесу тоже принадлежала Арчилу Чхарташвили

Хайбула Абдулгапуров,

художественный руководитель Аварского театра

ПОДЕЛИТЬСЯ
Предыдущая статьяГоры глазами художника
Следующая статья