Недавно у нас создано Дагестанское общественное объединение народной дипломатии «Друзей Грузии» имени Давида Гурамишвили. Учредителями его являются юридические и физические лица, чья заинтересованность является важным институтом развития гражданского общества в Дагестане, роста и укрепления его общероссийского и международного авторитета, проводником экономических, культурных, образовательных, научных, экологических, туристических, оперативных и других интересов республики в Грузии.
На первом учредительном заседании членов Дагестанского общественного объединения, на котором присутствовал 81 выпускник тбилисских вузов, обсудили восстановление и укрепление экономических, культурных, туристических и дружественных связей между Дагестаном и Грузией. Участники встречи избрали состав правления, обсудили вопросы организации конференций и обоюдных дружеских визитов официальных делегаций.
Я считаю, что от этого больше всего пользы будет для Дагестана. Тбилиси, будучи в прошлом столицей Кавказа в годы правления Россией в XIX-ХХ вв., обладал духовными и материальными богатствами. В этом я убедился в первые же месяцы пребывания на учебе в Театральном институте имени Шота Руставели. Встречаясь и общаясь с грузинами, с первого же дня мы стали земляками, попали под их покровительство. Дагестанцы по-братски сдружились с талантливыми и красивыми людьми и чарующей природой. Считаю, что мне повезло тогда и вот почему…
Грузия всегда была многонациональной республикой. И тогда, в годы моей учебы, тоже велось обучение в разных школах, училищах и вузах на грузинском, русском, абхазском, осетинском, азербайджанском, армянском, курдском языках. Но добровольным языком межнационального общения был русский язык, как язык, в наибольшей мере выполняющий эту функцию.
Как мне известно, в школах республики преподавались европейские языки – английский, французский, немецкий, испанский, в последнее время введено было преподавание арабского, персидского и хинди.
Тогда в Грузии было 19 высших учебных заведений. В вузах училась молодежь 40 национальностей: грузины, абхазы, осетины, русские, украинцы, белорусы, армяне, азербайджанцы, литовцы, латыши, эстонцы, ингуши, кабардинцы, лезгины, аварцы, татары, чеченцы, чуваши, евреи, карачаевцы, черкесы, ассирийцы, иезиды, курды и др.
В Грузии обучались и студенты многих стран: болгары, венгры, румыны, поляки, англичане, немцы, испанцы, греки и др.
Иногда мы в театрах и в концертных залах встречались и знакомились с ними.
Я был знаком с Академией наук Грузинской ССР, в системе которой работало около 40 научно-исследовательских институтов и учреждений. Именно они нас, студийцев, знакомили с языковедами, учеными истории и теории литературы, искусствознания, востоковедения и лингвистики.
В библиотеках мы имели возможность знакомиться с историей грузинской литературы, с бессмертными именами как Шота Руставели, Давид Гурамишвили, Сулхан-Саба Орбелиани, Николаз Бараташвили, Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Илья Чавчавадзе, Акакий Церетели, Важа Пшавела, Нико Николадзе, Якоб Гогебашвили, Георгий Церетели, Сергей Мескхи и многих других.
Грузия гордилась такими писателями и поэтами, как Г. Табидзе, Н. Лордкипанидзе, М. Джаба- Хишвили, Г. Леонидзе, Г. Гамсахурдиа, И. Гришашвили, Т. Табидзе, С. Чиковани, Л. Киачели, Ш. Дадиани, Г. Кучишвили, А.Абашидзе, А. Мирцхулава, П. Какабадзе, В. Барнов, С. Кдиашвили, П. Яшвили, В. Жгенти, С. Шаншиашвили, Д. Шенгелая, К. Каладзе, К. Лордкипанидзе, Г. Абашидзе, И. Абашидзе, Х. Берулава, Р. Джапаридзе, Р. Маргиани, И. Ненешвили, Н. Дунбадзе, А. Каландадзе, М. Мачавариани, Г. Панжикидзе, М. Поцхишвили, А. Сулакаури, О. Чиладзе, Т. Чиладзе, О. Чиладзе, Дж. Чарквиани и многими другими.
Классическое наследие грузинской литературы и лучшие произведения грузинской советской литературы были переведены тогда на русский язык и на многие языки братских народов СССР. С целью улучшения переводов при Союзе писателей Грузии была создана Главная редакционная коллегия по делам художественного перевода и литературных взаимосвязей.
К слову, мне стало известно, что их первая печатная книга вышла в 1629 году в Риме, а в 1703 г. в Москве была основана грузинская типография.
А в годы моей учебы в городе Тбилиси осуществлялось 80-ти томное издание лучших образцов мировой литературы на грузинском языке. Тогда же вышли первые тома Грузинской Советской энциклопедии.
Хочу отметить, что книги, журналы, газеты, периодические издания в годы моей учебы выходили на грузинском, русском, азербайджанском, армянском, абхазском, осетинском, английском, французском, немецком, испанском, арабском, персидском и на многих других языках.
Нам, студентам, как видите, посчастливилось обозреть и соприкоснуться с духовным богатством Грузии, с ее культурой, литературой и искусством. Мы прочувствовали, как из года в год становимся грамотнее.
Каждое воскресенье я любил проводить в публичной библиотеке имени А.С.Пушкина. Вел записи в дневнике и иногда писал статьи в газеты.
Почти каждый вечер я пропадал на спектаклях ведущих театров Тбилиси – Академическом театре им.Шота Руставели и втором ведущем театре республики – Академическом театре им. Котэ Марджанишвили, Русском драматическом театре им. А.С.Грибоедова, Армянском драматическом театре им. С.Г.Шаумяна, Театре музыкальной комедии им. В.Абашидзе, Грузинском ТЮЗе, русском ТЮЗЕе (с театром кукол), Грузинском театре кукол, Театре санкультуры.
Рядом с институтом на проспекте Шота Руставели находился знаменитый Тбилисский ордена Ленина Государственный Театр оперы и балета им.Захария Палиашвили, где я бывал почти на всех спектаклях тогдашнего репертуара.
Помню, писали в газете «Заря Востока», что в этих театрах выпускаются до 60-ти премьер в год. Я о них мог бы написать отдельно, но боюсь, что мои заметки будут неточными и при всем желании неоткровенными. Я в своих оценках могу ошибиться.
Да и краткость заметок не позволяет сегодня многое расшифровать и аргументировать. Думается, все это будут схематично, примитивно и субъективно выраженные мои личные мысли и представления. Одно было ясно – брожение и поиски тогда новых путей в сценическом искусстве. Были споры, дискуссии и конфликты насчет молодого поколения, недавно пришедшего в театр, ставя часто в укор нежелание следовать традициям.
Был и другой сложный вопрос – так называемая «специфика». Легенда о «кавказском темпераменте и национальном характере», и о поисках, находках новой молодой режиссуры.
Пути грузинского театра и его лицо были определены выдающимися режиссерами Котэ Марджанишвили и Сандро Ахметели.
Вслед за ними пришли новые В.Кушинашвили, Д. Алексидзе, А.Чхартишвили и совсем новые – М.Туманишвили, Г.Лордкипанидзе, Л.Иоселиани, Роберт Стуруа, Гоги Кавтарадзе и др. Они требовали свободного выбора новых путей. Другие боялись самого процесса развития и ко всему, что движется, моментально приклеивали ярлык «псевдо-новаторства».
Многих раздражала непривычность новых спектаклей, кто-то, как всегда, хотел не размышлять, а развлекаться. Кто-то жил давними воспоминаниями и авторитетами. А я почти ничего не понимал, но, помню, метался между ними, все было прямо космически недосягаемо… головокружительно.
Педагоги повели нас в Государственный музей, основанный в 1929 году и Государственный музей Грузии им.Академика С.Джанашина. Это бывший Кавказский музей, основан в1852году, а также в Государственный музей искусств Грузинской АССР, основанный в 1934 г., Государственный историко-этнографический музей гор. Тбилиси, основанный в 1923г. на базе бывшего муниципального музея.
Не могу не вспомнить пантеон писателей и общественных деятелей на плато Мтацминда на Святой горе или горе Давида. Тут захоронены, как известно А.Грибоедов и его жена Н.Чавчавадзе, Н.Бараташвили, Илья Чавчавадзе, Акакий Церетели, Важа Пшавела, Н.Николадзе, Д.Эристави, Д.Кипиани и др.
Фуникулер (горная канатная дорога), открытый в1905 г. её верхняя станция 727 метров над уровнем моря. До сих пор мне часто снится Парк культуры и отдыха, бывший имени Сталина, существующий с 1938 года, и самый молодой парк «Ване». Парков много в городе. Не могу забыть и часто вспоминаю Ботанический сад, в нем находится и работает на его базе Институт Ботаники Академии наук Грузинской ССР.
Всего не перечислишь, ведь я в Тбилиси учился, когда городу шел 1506-ой год. Было там даже «Тбилисское море».
Как видите, один из древнейших городов мира. А самое главное Тбилиси – очень гостеприимный город.
Высоко отзывался о Тифлисе великий русский писатель Л.Н.Толстой: «Тифлис – очень цивилизованный город, подражающий Петербургу, иногда с успехом, общество избранное и большое, есть русский театр и итальянская опера…».
Мне сразу понравилась и погода города. Здесь я застал сухой, здоровый климат с умеренной температурой и обилием солнечных дней, обусловивших хорошие условия жизни.
Тбилиси еще милее стал для меня после того, как узнал, что он сыграл важную роль в связях и судьбах Дагестана и Грузии.
В архивах, библиотеках Тбилиси я находил богатый материал и фактические сведения истории взаимоотношений обоих народов. Хотелось бы мне подробно написать о них когда-нибудь. Об этом много написано нашими и грузинскими историками. Я знаком с книгой доктора наук, профессора Магомеда Раджабовича Гасанова «Исторические связи Дагестана и Грузии», сборником статей «Из истории взаимоотношений Дагестана с народами Кавказа и с Россией», а также с многочисленными публикациями и материалами по истории, этнографии, дающими широкую картину связей кавказских народов.
Одним из самых светлых эпизодов в истории грузино-дагестанских взаимоотношений конечно же является сотрудничество в гуманитарной сфере. Наш Расул Гамзатов неоднократно посещал Грузию и с теплом отзывался об этой стране.
Несколько лет тому назад ректор Грузинского театрального института им. Шота Руставели Э.Гугушвили писала в своей газете «Правда», что «в институте учились представители Северного Кавказа – аварцы и кумыки, даргинцы и лезгины… Бывший выпускник актерской группы Хайбула Абдулгапуров получил у нас же режиссерское образование и возглавлял Аварский театр в Дагестане… Два выпуска театроведов подготовил институт для Дагестана – хорошие были ребята, учились прекрасно, всех их отличала глубокая жажда познания».
Не могу не привести воспоминания хорошо нам известного Гамида Рустамова в своей книге «Театральные россыпи». Рассказывая о становлении и развитии кумыкского театра, он пишет, что интересным и полезным было пребывание коллектива театра в Грузии. Что неизгладимое впечатление осталось у них от встречи с коллективом театра им.Руставели. Художественный руководитель театра Ахметели рассказал им о творческом пути театра, ведущие артисты Хорава и Васадзе познакомили со своим творчеством. Три дня они были в гостях у руставелевцев. Посмотрели их спектакли и в свою очередь показали несколько отрывков из своих. Они были затем и на кинофабрике, познакомились с героиней фильмов, популярной актрисой Натой Вачнадзе.
После этого визита в Грузию у них и в дальнейшем установились дружеские взаимоотношения. Театр Руставели взял шефство над первым профессиональным театром.
Так в 1936 году с помощью режиссера этого театра была осуществлена постановка пьесы «Анзор».
В 1960 году грузинский режиссер Арчил Евстафьевич Чхарташвили подготовил спектакль «Горянка» Расула Гамзатова в Аварском театре для показа на Декаде искусства и литературы Дагестан в Москве, которая прошла с большим с упехом в Малом театре столицы.
Надо отметить, что вообще инициатива из поэмы «Горянка» сделать пьесу тоже принадлежала Арчилу Чхарташвили
Хайбула Абдулгапуров,
художественный руководитель Аварского театра