В последнее время на различного уровня форумах и конференциях поднималась актуальная проблема сохранения и развития лакского языка. Что вдруг сталось с нашим языком, который нормально функционировал много лет? Почему он не выдержал конкуренции с другими. «хлебными» языками? В Священном Коране Создатель говорит, что ему легче было бы сотворить один народ и один язык. Но Он создал людей разными племенами и народами для того, чтобы они познавали бы друг друга. Господь предпочел однообразию разноликий, разноцветный, разношерстный мир. Люди же, вместо того, чтобы познавать языковые и культурные ценности друг друга, стали соперничать, конкурировать и воевать друг с другом за ареалы обитания и сферы влияния, исказив первоначальный промысел Божий. Как известно, история человечества – история войн. Принципы изначальной справедливости были грубо попраны в борьбе за новые территории и одни языки попали в подчинение к другим. Хотя первоначально, в основе своей все языки, несмотря на разновеликость народов, были полноправны и равны между собой. Несправедливости не канули в лету, они и сегодня творятся на планете. Одни, более могущественные (иногда даже откровенно варварские) народы силой оружия подчиняют себе другие, малые народы, но стоящие на более высокой ступени цивилизации, заставляют покоренное население говорить на языке завоевателей.
Что касается нынешних реалий, то они совсем неутешительны. В критическом положении находятся языки многих малых народов, проживающих на территории России. В СССР была национальная политика в отношении малых народов, их языков и культур. Ныне положение резко изменилось. Даже в школах уроки родных языков сначала перевели на факультативную основу, а затем и вовсе отменили. Только по заявлению родителей и по их желанию дети могут обучаться родному языку. Если такое положение вещей останется неизменным, то малым языкам приговор вынесен. В такой непростой ситуации нам нужно всеми мерами делать все для того, чтобы сохранить наши языки. Ибо язык – не только средство коммуникации, но и носитель кода национальной идентичности. В Махачкале надо открыть Центр изучения национальных языков, воскресные школы по родным языкам. Подписку газет и журналов на национальных языках надобно возложить на районные администрации, ибо если исчезнет тот или иной народ, то автоматически это повлечет за собой ликвидацию и его административно-территориальных единиц. В школе национальные языки должны преподаваться не факультативно и не по желанию родителей, а в обязательном порядке! Сохранение языка — одна из важных сторон обсуждаемой проблемы. Вторая, не менее важная сторона состоит в том, чтобы сохранить язык в первозданной чистоте, употреблять нормативный литературный язык. Безусловно, у нас сегодня есть перед глазами отличные примеры: одним из них является человек, в совершенстве владеющий лакским, да и другими языками, профессор Иса Халидович Абдуллаев. Кстати, у него юбилей. Ему исполняется 85 лет. Хочется пожелать ему крепкого здоровья и дальнейших успехов в работе на благо своего народа. Ведь его словарями мы пользуемся чуть ли не ежедневно. Но теперь вернемся к вопросу о нормативном языке. В газете «Илчи» вышла статья (№15, 10 апрель 2020г.) под названием «Правила правописания лакского языка» Розы Гаджиевны Эльдаровой. По правде говоря, в начале я обрадовался, такому славному начинанию. Так как в статье есть многообещающие слова-тезисы: «В последнее время в нашем письменном языке стало больше ошибок. Те правила, которые устоялись до сих пор, надо соблюдать всем, если мы считаем, что у нас есть литературный язык.»
Все было бы хорошо, да вот беда: ее статья кишит ошибками. Автор статьи выискивает соринки-ошибки в журнале «Новолуние» («Ц1убарз»), но в то же время бревна в своем глазу не замечает. Посудите сами. Вместо жулла (притяжательное местоимение с классным показателем «д»: -лд- > -лл-; жулда > жулла) написано жула, коим уравниваются все роды/грамматические классы. Когда я спросил, почему она не соблюдает правила, Роза Гаджиевна ответила: «Так ведь таков закон языка! Все идет к упрощению». В законе языка даны классные показатели, чтобы различить рода/классы. По какому праву и правилу Роза Гаджиевна «отменила» рода/классы в лакском языке?! Мы ведь не жители эмансипированной Европы. Им еще куда ни шло бы отменять рода…прежде чем писать так, надо было заглянуть в монографию Г.Муркелинского («Грамматика лакского языка». Махачкала, 1971г. стр.169): «Ттула, ттулва, ттулла (родительный падеж); Ттуна, ттунма, ттунна (дательный падеж)». Точно также меняется местоимение жула: ЖУЛА (оьрч1), ЖУЛВА (душ), ЖУЛЛА (нину). Если научный работник Иса Халидович Абдуллаев всецело поглощен академической работой, то функции педагога Розы Гаджиевны заключались в педагогической и общественной работе. Эльдарова преподавала в ДГУ лакский язык, потому она подготовила множество специалистов по этому профилю. Радио, телевидение, газеты и журналы пожинают «плоды просвещения императрицы лакского языка», так сказать. То, что творит Роза Эльдарова с лакской лексикой похоже на действия коллаборационистов или пятой колонны! Создается впечатление, будто под громкими лозунгами сохранения родного языка исподволь ведется подрывная работа! Не пощадили даже «Орфографический словарь» уважаемого ученого И.Х.Абдуллаева. После крепкой редакторской руки Розы Гаджиевны бедный словарь буквально кровью изошелся от многочисленных ошибок. Но мы не терпим замечаний и готовы взорваться, как пороховая бочка, к которой поднесли зажженную спичку: «Да, что ты знаешь, я ведь 45 лет занимаюсь лакским языком!» Есть известная притча об одном вьючном животном, которое всю жизнь на спине перетаскивает хурджины с мудрыми книгами, ничего в них не понимая. Будем думать, что к вам притча не имеет никакого отношения… То ли из-за благоговения перед учителем, то ли из-за уважения к почтенному возрасту, никто вам не возражает. Наоборот, все наперечет вас хвалят по каждому удобному случаю. Так недалеко и до звездной болезни. Вы открещиваетесь от ошибок в словаре Абдуллаева 2005 года, выпущенного Дагкнигоиздатом, возлагая ответственность за них на С. Касумова, хотя вам далеко до слога и языкового чутья опытного редактора С.Касумова. Про себя могу сказать следующее: после окончания школы я много лет провел в России. И владею родным языком в той мере, в какой мне его преподавали в прикутанской Камахальской средней школе. С тех пор прошло 42 года. Раньше я сильно сожалел о том, что долго находился в отрыве от родного языка. Теперь же радуюсь! Знаете почему? Потому что не попался в лапы таких опасных учителей как Роза Гаджиевна. У подобных учителей односторонний взгляд на мир, и они не прислушиваются к чужому мнению. Лакский язык стал удельным княжеством Розы Гаджиевны, ведь она подмяла под себя все СМИ на родном языке. Теперь настала очередь последней цитадели журнала «Новолуние». Но вряд ли у вас что получится. Не теряйте попусту время и нервы! Та крепость — последний рубеж. Позади Моск…нет лакский язык! Потому мы будем зорко охранять ту крепость от посягательств «мировых империалистов и интервентов», как выразился бы вождь мирового пролетариата. И не допустим махновщины в лакском языке! Из-за карантина по коронавирусу я оказался в изоляции и, воспользовавшись свободной минутой, просмотрел словари Муркелинского, Хайдакова, Абдуллаева. Это меня еще больше убедило в том, что такие горе педагоги-патриоты, как Роза Гаджиевна, засоряют наш язык. И заодно перечеркивают историю. Знаете ли как? Роза Гаджиевна как-то спросила меня: «Почему ты все время пишешь о Сурхай-ханах, что нет другой темы?» Я сказал ей, что мне близка эта тема. Тут она набросилась на Сурхай-ханов (читатель может убедиться, посмотрев на ее страницу в Фейсбуке, если она предусмотрительно не удалила свои цитаты). Она не стеснялась в выражениях и сказала, что они были злодеи (а Сурхай-хан Кунбутта вообще был маньяком) и много бед причинили своему народу. И дала мне наказ: не делать ангелов из злодеев! На что я парировал и напомнил, что без Сурхай-ханов не было бы нашего этноса и языка, который стал ее специальностью. Это они защитили наш народ: сначала Чолак Сурхай-хан спас от насильственного переселения вглубь Персии, а затем и Сурхай-хан Кунбутта дал достойный отпор колонизаторам, которым нужен был Кавказ. Роза Гаджиевна выпалила, что Сурхай-хан Кунбутта был клятвопреступником, а Ермолов – достойным офицером. На это я привел хадис пророка Мухаммеда (с.а.с.): «Война есть хитрость». И добавил: «Ермолов называет Кунбутту коварным хитрецом». Алексея Петровича понять еще можно, но зачем вы становитесь на его позицию?! Но Эльдарова была неумолима. Ее позиция по отношению к Сурхай-ханам жесткая. Герой романа Чингиза Айтматова «И дольше века длится день» бульдозером разравнивает кладбище под площадку для строительства космодрома. Старик его просит не тревожить прах предков: «Вспомни, чей ты сын, Эдигей?!», — восклицает он. И вы вспомните, Роза Гаджиевна, что являетесь дочерью гор. Не тревожьте святые духи Сурхай-ханов! Не становитесь манкуртом, подобно «Эдигею, непомнящему родства» и предавшему память достойных отцов. Не стройте дом на песке — космодром на останках, вернее костях лакского языка! Уже ваши лингвистические бульдозеры перелопатили арабское слово садака в лакское цадака. Подражая своему кумиру Ермолову вы в лингвистике стали применять приемы баллистики. «А что вы скажете насчет того, что мужское имя Султан пишут с буквой т, тогда как производное от нее женское имя Султ1анат с буквой т1?»- спросил я. «Так оно повелось», – отвечает Роза Гаджиевна. Так, подождите, секундочку, мы должны писать по правилам или как повелось?! Я уж и не говорю об учебниках, которые вы рецензировали. Ошибки в них стойко, как солдаты, держат строй из года в год. Когда спрашиваешь у вас, вы отвечаете: «Это меня не касается». Кого же тогда касается? Не вы ли подготовили полчища редакторов, корректоров, составителей. Ведь они следуют букве вашего закона. Но я еще надеялся, что вы осознаете свои ошибки, задумаетесь, измените подход к работе, не стал публиковать «обиды» на вас, которые принес в редакцию один учитель лакского языка…(Вы знаете кого я имею ввиду, потому что говорил вам о его визите). Но нет же! Вы стали заявлять о якобы имеющихся ошибках в журнале. Вы одели маску безразличия в то время, когда другие одевают ее от коронавируса! А мое демократичное отношение к Вам посчитали слабостью. То в Фейсбуке, то в Илчи Вы стали публиковать комментарии к моим произведениям. Возносили новоявленные таланты и тут же набрасывались на меня. Ну, думаю одумается, взрослый ведь человек, не может так беспредельничать! И что же я вижу: вы поступаете не интеллигентно! Будьте осторожны: вам попался орешек не по зубам! Даже когда я вам сказал: «Ведите себя аккуратно, перед вами не ваш безропотный студент, а доктор наук!», вы ответили: «Знаем мы, как получают эти степени». Раз вы так осведомлены, как получают степени, значит понимаете, что каждый судит по себе. Вы решили стать монополистом лакского языка. Флаг вам в руки. Тогда почему все время уклоняетесь от вопросов? С таким поведением вас в царедворцы лакского языка не возьмут. Ах, вы решили открыть рубрику по изучению лакского языка. Вы хотите превратить газету и журнал в марионеточный методический кабинет лакского языка? Для этого есть другая площадка: «Учительская газета.»
Пишите туда свои опусы. Журнал и газета не обязаны разрабатывать и давать рекомендации по методологии языка, становится филиалами школ или заменять их. Каждый должен заниматься своим делом, а не самодеятельностью. Вы сами за 45 лет не смогли как следует овладеть родным языком, но готовы выдавать другим рецепты. Как говорится с больной головы на здоровую! В своей статье вы пишете журнальданул вместо журналланул. Когда вы, девушка из Кумуха, перешли на Вицхинский диалект? Вы не в состоянии соблюсти простейшее правило из того, к защите чего призываете. Вы ведь проявили недовольство тем, что Сугури Увайсов и Абрек Канчиев пишут на Вачинском и Кулинском диалектах. А сами предпочитаете Вицхинский диалект? Вновь обратимся к вашей статье: «…в правилах не сказано, что суффикс -МИ прилагательных, причастий пишется без Й в конце. Но это видно из самого текста: например, «Правописание местоимений». (21 стр). Не знаю почему в текстах журнала «Новолуние» к этому суффиксу прикреплено Й. Есть и другие ошибки, связанные с правописанием». Для не знающих почему, сообщаю, что я опираюсь на правила, приведенные в грамматическом очерке к «Лакско-русскому словарю» И.Х.Абдуллаева, где ответственным редактором Р.Г.Эльдарова (стр. 955): «Указательные местоимения различаются в зависимости от удаленности и местонахождения обозначаемого по отношению к говорящим: ва «этот» ( у 1 л.), му «тот» (находящийся выше), га «тот» (находящийся ниже). Множественное число образуется при помощи Й: ва-й (ми-й, та-й, к1а-й, га-й) «эти» («те»)». Теперь смотрите, не противоречит ли автор газетной статьи Роза Эльдарова авторитетному мнению уважаемого профессора И.Х.Абдуллаева и ответственного редактора словаря Р.Г.Эльдаровой?! Сколько же у вас масок, Роза Гаджиевна? Наверное, не меньше чем у коронавируса. И за каждой маской скрывается другая Роза. Целый маскарад! Или произошло раздвоение личности и одна Роза противоречит другой? Разберитесь в самой себе, прежде чем поучать других. На ту же тему есть и другие публикации Исы Халидовича (Российская академия наук, отделение литературы и языка, Институт литературы, языка и искусства им. Г.Цадасы ДНЦ РАН, центр языков и культур Северной Евразиии им. кн. Н.С.Трубецкого. Языки Дагестана. Под общей редакцией член-корра РАН, профессора Г.Г.Гамзатова, Махачкала-Москва, 2000 год.); Обратный словообразовательно-морфемный словарь лакского языка. (Махачкала: АЛЕФ, ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2014г. – стр.198.(Ответственный редактор, кандидат филологических наук, профессор Эльдарова Р.Г.)
В словаре Исы Халидовича читаем адамина, но Роза Гаджиевна считает его диалектом, а за литературную форму берет адимина. «Так повелось, что теперь поделаешь». Давайте тогда каждый будем писать, как повелось! Да здравствует анархия! Которая Роза Гаджиевна права и к которой мы должны прислушаться? К той, которая до хрипоты в голосе призывает соблюдать правила или к той, которая призывает писать, как повелось. И вот такой человек открывает лингвистический ликбез и пытается нас чему-то научить! С какого такого перепугу надо открывать ликбез, когда в школах целая армия учителей, обязанная за зарплату обучать детей грамматическим правилам?! Ничего нового из ее рубрики мы не узнаем, они не стоят выеденного яйца, те же школьные правила, чуть измененные на усмотрение «адепта» и напоминающие тихую, незаметную, хорошо замаскированную диверсию. Складывается ощущение, что вам не нужен настоящий лакский язык, а нужен такой, который внятен вам. И.Х.Абдуллаев пишет в книге «Проблемы лексикологии и лексикографии северкавказских языков» (Махачкала. 2010): «Следует широко использовать «словообразовательное переоформление» и активизировать деривационные морфемные элементы лакского языка, включая и «заимствованные» (-лугъ, -лув, -ийсса)». В пику профессору вы, Роза Гаджиевна, употребляете суффикс -исса. При том возносите всевозможные похвальбы в адрес Исы Халидовича. Вы похожи на анестезиолога, делающего укол пациенту перед ампутацией его конечности!
Далее в своей статье вы пишете о произношении звука /в/: « … 1) в начале слова или слога слышится как /в/, выходящий через щель, образованную приближением верхних зубов к нижней губе: вац1а, виричу, вулкан; тава, ччаву, дяъви» (перевод мой. – Х.И.). Однако весь мир знает, что у человека подвижна нижняя челюсть, и «нижняя губа более подвижна, чем верхняя», о чем и вы сами свидетельствуете в книге «Лакку маз. Фонетика ва фонология. Орфоэпия. Орфография», изданной ДГУ в 2006 году, стр. 40. Но вашей эволюционной теории позавидовал бы сам Дарвин. Верхние зубы (губа, челюсть) подвижны разве что у крокодила! Роза Гаджиевна, вы случайно не решили оспорить приимущество обитателя Нила в свою пользу?
«Будучи на пенсии хочу принести пользу своему народу, начать новую рубрику лакского языка», – признаетесь вы аудитории Фейсбука. Легковерные пользователи ставят наперебой лайки, веря в искренность слов и помыслов, и не подозревая, что Роза Гаджиевна готовит себе новую площадку и им отведена роль разменной монеты. Такое поведение называется манипуляцией общественным сознанием ради дешевой популярности. И ничего общего с любовью к родному языку оно не имеет. Чем сегодня бить тревогу, предприняли бы что-нибудь полезное за прошедшие 45 лет. Ведь язык не засоряется и не исчезает за один день. У вас же получилось как в той басне: «Лето красное пропела, оглянутся не успела, как зима катит в глаза.» Чем вы занимались столько лет, что довели язык до такого плачевного состояния? Почему сейчас стали бить в набат и предлагать медвежьи услуги, а до сих пор молчали.Не результат ли вашей неустанной заботы о языке проблемы нашей сегодняшней лексики? Учтите не все фейсбушники простачки, есть среди них стреляные воробьи, их на мякине не проведешь…
Вы мне предьявили то, что роман «Лица кавказской национальности» написан человеком, думающим по-русски. Вы что сделали мне трепанацию черепа и взглянули в мозг, чтоб узнать на каком языке я мыслю? В романе исподволь дается мысль о том, что не все лица Кавказа одинаковы: что среди них есть и ученые, и врачи, и инженеры, и землепашцы. И главного героя романа не раз обзывают. Но из текста видно, что клише или штамп не подходит к нему. Все поступки и помысли героя опровергают беспочвенное утверждение. И одна из целей романа избавить горцев Кавказа от навязанного ярлыка, очистить ржавчину с выражения. Почему мы должны стесняться, а не гордо заявлять: «Да, мы лица Кавказа, лица Дагестана!» Ведь если убрать тот негативный смысл, который который придает СМИ данному выражению, то оно приобретает нормальный, естественный вид. И кроме того, такое название создает интригу — необходимый компонент любого художественного произведения. Вы же «кроме канцелярщины» ничего оказались не способны воспринять. Роман получил высокую оценку не только местной (А.Курбанов, Р.Кельбиханов) критики, но и центральной. Он вышел в Москве с предисловием профессора И.Л.Волгина, а академик Ф.Ф.Кузнецов, директор Института Мировой литературы им. А.М.Г орького назвал его одним из лучших романов 90 годов. Затем я хотел бы спросить, на каком языке вы размышляете, Роза Гаджиевна? Ведь мы с вами живем в русскоязычной среде и полностью изолироваться от него невозможно, впрочем, и не нужно. Явление смешения двух и более языков называется «взаимовлиянием ментальных ядер». Оба языка влияют друг на друга в разной степени. Измерить ее величину еще никому не удалось. Но тем самым оба языка взаимообогащаются, проявляется их вариативность. Язык надо сохранять. Но надо его и обновлять. Таким образом в лакский язык проникло множество арабизмов, фарсизмов, тюркизмов, русизмов. Такое явление подобно переливанию свежей крови. Об том явлении писали А.Каяев, И.Абдуллаев, Н.Джидалаев, Н.Узунов, А.Абдуллаев и др. И от того наш лакский язык только выиграл, обогатился, обновился. Межкультурный диалог, межкультурные взаимосвязи очень важны и играют позитивную роль в лингво-историческом процессе. Точно также русский язык обогатил наш лакский, ничуть не повредив его самобытности, самостийности. В последнее время вы стали выступать и в качестве литературоведа, забыв, что ломать не строить. Иначе как же понять ваше отрицание признанного авторитетами литературной критики романа «Лица кавказской национальности» и в то же время очарование писателями—однодневками…Вы готовы хвалить самые что ни есть бездарные вирши, лишь бы было в противовес мне. После того как я напечатал вашу рецензию на одну пьесу, меня замучили звонками, куда ты, мол, смотрел. Вы прекрасно знаете, о чем я говорю, потому что сказал вам в лицо. Ваши деяния похожи на того, кто в дырявую корзину набирает воды. Напрасная затея! Ничего не выйдет. И какие бы не были гладкие и круглые камушки, которые вы хвалите, из них не вылупится цыпленок, хотя бы все куры мира сели на насест. Так и классик не выйдет из ваших доморощенных литераторов! В то же время тех, кто идет в литературе своим, не проторенным путем, вы словно бы не замечаете. Разве можно утаить шило в мешке? Талантам надо помогать, бездарности сами пробьются. Аксиома литературы. Вы гордо заявили мне: «Лакский язык наиболее трудный для изучения. Там есть миллионы нюансов, недоступных всякому». Но не забывайте, титаник строил профессионал, а ковчег – любитель! Всемогущий Господь миров в Коране возвещает:
«Я создал вас разными людьми и племенами для того, чтобы вы познавали друг друга». Здесь речь идет о красоте языка, а не о его сложности или недоступности, или доступности только избранным. Потому, согласно промыслу божьему, нет ничего проще языка! А наука языка самая доступная! Язык и религия являются основными константами национальной принадлежности».
Из всего вышесказанного логически вытекает, что мы сами себе усложняем процесс усвоения языка. Язык и религия тесно переплетены, сцеплены. В древние времена у какого-то народа был обычай в конце года, чтобы смыть с себя грехи и очиститься, приносить в жертву агнца. Вы хотите принести в жертву за свои грехи журнал «Новолуние»?!
Хизри Ильясов